Новости
Ракурс

Иностранный язык: как выбрать учебники

Г.Псяривская: Прежде всего, если речь идет об изучении иностранных языков, я настоятельно рекомендую всем — и родителям, и преподавателям — пользоваться учебниками, изданными в стране, язык которой вы изучаете. К сожалению, наши издатели не всегда учитывают новейшие изменения, новые тенденции языка, а дают информацию таким образом, как их когда-то учили. Получается, что берешь новый учебник, а от него «пахнет нафталином» — материал подается с опозданием. Например, одно издание специально для нашей страны «разбавляет» рабочую тетрадь темами об Украине. Но некоторые тексты не выдерживают никакой критики — информация очень устарела! Недавно я купила прекрасный, как мне показалось, бизнес-словарь, изданный хорошим авторским составом. Но уже на второй странице поняла, что пользоваться им не буду. Ведь когда ошибки на каждом шагу — это показатель качества. Кроме того, пользуясь учебниками, изданными в стране, язык которой изучаешь, ты чувствуешь себя частью ее культуры.


.

Обращайте внимание на тексты. Они не должны быть примитивными, несозидательными. Человек должен чувствовать, что язык изучает для успеха. Я считаю, что все должно быть построено на позитиве, быть интересным. К сожалению, чаще всего учебники в наших школах этим похвастаться не могут. Ведь министерство рекомендует школам литературу определенных авторов. И вот сидит развитый ребенок, разбирающийся в электронных гаджетах новейшего поколения, и читает текст о кузене, который живет в селе и ездит на тракторе. Я ничего не имею против этой темы, но ведь какая-то универсальность текстов, стремление познавать новое должны быть. И таких нюансов очень много. Поэтому, повторюсь, язык стоит изучать по учебной литературе, которую нам предлагают его носители.

При выборе учебников обращайте внимание на их соответствие возрасту ребенка. Детские учебники должны быть красочными, но цвета не должны преобладать над содержанием. Вот, например, почему я остановилась на этом учебнике для самых маленьких? Всего четыре картинки на странице. Ребенку этого достаточно для поддержания интереса, в то же время малыш не растеряется от изобилия рисунков и красок. Выбирая литературу для малышей, нужно также обращать внимание на качество перевода. Ведь маленький человечек, изучая иностранный язык, постигает и родной. Ребенок наряду с английскими словами выучит, например, названия геометрических фигур — «зірка», «коло», «прямокутник» Здесь уже вступает в силу интегрированная функция обучения. И все песенки, стихи, которые детки слушают на занятиях, имеют украинскую трактовку. В результате ребенок не просто заучивает что-то непонятное, а знает, о чем он поет, что говорит.

С ребенком постарше, например школьного возраста, надо потихоньку отходить от отвлекающих картинок, оставляя при этом различные комиксы, схемы, головоломки, соответствующие возрасту. Возьмем, к примеру, этот учебник для подростков. Почему бы ребятам не изучать английский язык по этому материалу? Прекрасные интересные темы, спорт например. Здесь и викторина-опросник о том, кто чем увлекается, о видах спорта, интереснейших матчах прошлого, известных спортсменах, лодочной регате между Оксфордом и Кембриджем. А вот рассказ о девушке, занимающейся серфингом. Она пострадала от акулы, осталась без руки. Но это не помешало ей не только заниматься любимым спортом, но и побеждать на соревнованиях. Ведь это интересно читать и на родном языке, а дети, приложив усилия к переводу текста, лучше запоминают незнакомые слова. Поэтому так важно, чтобы тексты и темы соответствовали реальной жизни. Пользуясь такими учебниками, ребенок видит цель — научиться общаться в многоязыковом мире.


Заметили ошибку?
Выделите и нажмите Ctrl / Cmd + Enter