Скандал в Netflix — бандеровца перевели как «коллаборанта нацистов»
https://racurs.ua/n155495-skandal-v-netflix-banderovca-pereveli-kak-kollaboranta-nacistov.htmlРакурсNetflix, американская компания, попала в международный скандал из-за ошибок в переводе фильма «Брат-2».
Стриминговый сервис перевел слово «бандеровец» как «коллаборационист нацистов из Украины» (Ukrainian Nazi collaborator). Об этом на своей странице в Facebook сообщил нардеп «Слуги народа» Дмитрий Гурин.
В комментариях пользователи написали, что целесообразно было использовать слово banderite — прямой и точный перевод «бандеровца», то есть последователя Бандеры.
Кроме того, платформа перевела ряд неполиткорректных фраз героев, которые содержат признаки расизма, антисемитизма и даже цитируют нацистские приветствия.
После реакции в соцсетях и скандала Netflix исправил перевод. Об этом сообщила народный депутат из фракции «Голос» Александра Устинова.
Права на показ этой ленты, а также на первый фильм «Брат», Netflix выкупил накануне. В английской версии картины называются Brother и Brother 2. On The Way Home.