Новости
Ракурс

В Украине разрабатывают словарь «нейтральной терминологии» для СМИ при освещении АТО

22 окт 2015, 13:49

Необходимость такого словаря связана с тем, что некоторые средства массовой информации публиковали непроверенную информацию о ситуации в зоне АТО, заявила сегодня заместитель министра информационной политики Украины Татьяна Попова в ходе круглого стола, передает «Интерфакс-Украина».

По ее словам, публикация СМИ непроверенной информации либо преувеличение фактов несет угрозу для Украины. В результате таких сообщений российская пропаганда получает доказательства, что украинские издания и телеканалы могут «врать», подчеркнула Попова.

«Поэтому мы поддерживаем идею разработки такого словаря», — сообщила представитель Мининформполитики.

В то же время исполнительный директор Института массовой информации Оксана Романюк отмечает, что сейчас доверие украинцев к масс-медиа в целом падает, причем из-за работы самих журналистов.

Эксперт рассказала, что разговоры относительно уточнения терминологии идут давно. К примеру, термин «временные переселенцы» не нравится многим людям, вынужденным уехать из Донбасса, поскольку многие из них не планируют возвращаться.

По отношению к ситуации на Донбассе в словаре предлагается использовать термины «военный конфликт», «вооруженное противостояние», «конфликт на востоке Украины», «зона АТО», «зона конфликта», «военная агрессия (России)» и «гибридная война».

В отношении сторон конфликта — «боевики», «пророссийские сепаратисты», «вооруженные сепаратисты», «иностранные (пророссийские) наемники», «т.н. ДНР/ЛНР или группировка «ДНР/ЛНР», «т.н. (самопровозглашенный) «народный губернатор», «ВСУ, армия Украины, добровольческие батальоны, официальный Киев».

Ранее премьер-министр Арсений Яценюк дал поручение Мининформполитики проверить харьковские СМИ на предмет нарушения законодательства Украины.

Источник: Ракурс


Заметили ошибку?
Выделите и нажмите Ctrl / Cmd + Enter