Ракурсhttps://racurs.ua/
Заявниця попросила Верховний суд встановити правильність транслітерації її імені
Заявниця попросила Верховний суд встановити правильність транслітерації її імені
https://racurs.ua/ua/n160914-zayavnycya-poprosyla-verhovnyy-sud-vstanovyty-pravylnist-transliteraciyi-yiyi-imeni.htmlРакурсЗаявниця попросила Верховний суд встановити правильність транслітерації латиницею її імені. Справу розглянув 22 вересня Касаційний цивільний суд у складі Верховного суду.
.
Як розповідається у щотижневому огляді справ ВС, у паспорті громадянина України для виїзду за кордон ім’я жінки хотіли записати як «Mariia», а в дипломах про вищу освіту та посвідченні водія воно записане як «Maria». Заявниця просила суд встановити факт правильності транслітерації латиницею її імені саме як «Maria».
Суд першої інстанції і апеляція відмовили у задоволенні позову, оскільки дипломи та посвідчення водія не є документами, які посвідчують особу та підтверджують громадянство України. Феміда вважає, що з огляду на порядок транслітерації українського алфавіту латиницею немає підстав для задоволення заяви.
Касація Верховного суду скасувала попередні рішення та закрила провадження у справі, роз’яснивши, що заява не підлягає судовому розгляду в окремому провадженні цивільним судом.
У Феміді пояснили, що таблицю транслітерації українського алфавіту латиницею затверджено постановою Кабінету міністрів України, паспорт видає Державна міграційна служба України. Її дії можуть бути оскаржені у встановленому законом порядку.
Оскільки вимоги заявниці не підлягають судовому розгляду, то суд не зазначив, до якої юрисдикції віднесено їх вирішення.
Нагадаємо, що секретар РНБО Олексій Данілов нещодавно в одному з інтерв’ю озвучив ідею перевести українську мову з кирилиці на латиницю і запровадити двомовність — зробити англійську мову обов’язковою, починаючи з дитячого садочка.