Ракурсhttps://racurs.ua/
В Министерстве юстиции Украины думают на английском?
https://racurs.ua/72-v-ministerstve-usticii-ukrainy-dumaut-na-angliyskom.htmlРакурсМинулого тижня Міністерство юстиції України оприлюднило доповідь Європейського комітету із запобігання катуванням, жорстокому, або такому, що принижує гідність, поводженню і покаранню (КЗК) за результатами візиту в Україну, який відбувся в листопаді-грудні 2011 року (про що повідомляв «Ракурс»), і звіт України про вжиті заходи.
.
Офіційного перекладу доповіді єврокомітету, принаймні оприлюдненого, немає й досі, хоча сам текст датований 14 листопада, і можливості виконати переклад цього, за оцінками фахівців, зовсім не найскладнішого тексту є. Приміром, на шістьох членів делегації КЗК було аж четверо топових перекладачів. Чому зволікають із перекладом, залишається загадкою лише доти, доки не ознайомишся зі змістом звіту. А тоді стає зрозумілим, чим зумовлені «труднощі перекладу» (із найкрасномовнішими витягами зі звіту, перекладеними з англійської «Ракурсом», можна ознайомитися в статті «Єврокомітет із запобігання катувань: звіт про візит в Україну»).
Втім, навіть не це є найцікавішим. На сайті Міністерства юстиції є ще одне гіперпосилання — на звіт української сторони. Кожен охочий може легко переконатися: цей текст подано… англійською. Так і сказано: «Звіт Уряду України розміщено за адресою: http://www.cpt.coe.int/documents/ukr/2012-31-inf-eng.htm (англ. мовою)». Причина, очевидно, полягає у прагненні максимально ускладнити чи хоча б відтермінувати звичну вже для громадян забаву «Знайдіть десять відмінностей» між реаліями української дійсності і тим, про що розповіли європейцям українські чиновники.
Певне, той факт, що українське Міністерство юстиції на своєму офіційному сайті подає не україномовний оригінал власного звіту, а лише його переклад англійською, логічного пояснення мати не може. Хіба що чиновники наші уже стали такими проєвропейськими, що думають англійською, відповідно, і надиктовують матеріали тією мовою, якою відбувається процес мислення…
Втім, як повідомляв «Ракурс», урядовий звіт про права людини в Україні, офіційно переданий Організації Об’єднаних Націй, написано... російською.