Нацрада залишила мовного омбудсмена віч-на-віч зі «Сватами»
https://racurs.ua/ua/n157931-nacrada-zalyshyla-movnogo-ombudsmena-vich-na-vich-zi-svatamy.htmlРакурсУкраїнською мовою з 16 липня мають бути дубльовані або озвучені створені іноземною мовою фільми та серіали, які транслюються на телебаченні. Проте за тиждень, що минув з часу набуття чинності відповідними нормами закону «Про забезпечення функціонування української мови як державної», вже помічено низку таких порушень.
Так, хоча 19 липня канал «1+1» почав показувати російськомовний серіал «Свати» в українському дубляжі, вже через два дні телеглядачі помітили, що серіал знову транслюється російською мовою.
Раніше уповноважений із захисту державної мови Тарас Кремінь на своїй сторінці у Фейсбуці повідомляв, що за результатами моніторингу звернувся до Національної ради України з питань телебачення і радіомовлення з проханням застосувати до порушників визначені законодавством санкції.
У Нацраді сьогодні, 26 липня, коментуючи результати моніторингу першого тижня з початку дії нових норм закону про мову, заявили про відсутність інструментів для покарання телеканалів за відповідні порушення.
У відомстві стверджують, що у ст. 49 мовного закону вказано, що захист державної мови доручено виключно Уповноваженому із захисту державної мови, в той час як Нацрада має спиратися на свій профільний закон «Про телебачення і радіомовлення».
У Нацраді заявляють, що їхні стосунки з Уповноваженим визначені в Порядку взаємодії (ст. 53), згідно з яким кожен діє в рамках власного профільного закону, але якщо будуть помічені порушення, за якими стежить партнер, — ця інформація систематизується і передається іншій стороні.
За чинними законами саме Уповноважений має контролювати виконання закону про мову. Відповідно виявлення, визначення порушень та реагування на них з огляду на Закон України «Про забезпечення функціонування української мови як державної» лежить виключно на ньому, — стверджують у Нацраді.